Καθως σε παρεκαλεσα απερχομενος εις Μακεδονιαν, να προσμεινης εν Εφεσω, δια να παραγγειλης εις τινας να μη ετεροδιδασκαλωσι
English
According as I besought thee to abide in Ephesos, being (myself) about to go to (the) Makedonia, that thou mightest order some not to teach another doctrine,
4
عربي (فانديك)
ولا يصغوا الى خرافات وانساب لا حد لها تسبب مباحثات دون بنيان الله الذي في الايمان.
μηδε να προσεχωσιν εις μυθους και γενεαλογιας απεραντους, αιτινες προξενουσι φιλονεικιας μαλλον παρα την εις την πιστιν οικοδομην του Θεου, ουτω πραττε·
English
nor that they should attend to fables and genealogies, having no ends, these which give questionings rather than the dispensation of God which is in (the) faith.
5
عربي (فانديك)
واما غاية الوصية فهي المحبة من قلب طاهر وضمير صالح وايمان بلا رياء.
γνωριζων τουτο, οτι ο νομος δεν ετεθη δια τον δικαιον, αλλα δια τους ανομους και ανυποτακτους, τους ασεβεις και αμαρτωλους, τους ανοσιους και βεβηλους, τους πατροκτονους και μητροκτονους, τους ανδροφονους,
English
Knowing thou this, that the law was not being for the righteous (man), but it was for the lawless and the unruly and the ungodly and the sinners, and them who are not sanctified, for the profane-hearted, for the father-slayers, for the mother-slayers, for the manslayers,
10
عربي (فانديك)
للزناة لمضاجعي الذكور لسارقي الناس للكذابين للحانثين وان كان شيء آخر يقاوم التعليم الصحيح
πορνους, αρσενοκοιτας, ανδραποδιστας, ψευστας, επιορκους, και ει τι αλλο αντιβαινει εις την υγιαινουσαν διδασκαλιαν,
English
for the fornicators, for the sleepers with male, for the deceivers of man, for the sellers of freemen, for the false speakers, for false swearers, and every other thing which is contrary to the sound doctrine;
Πιστος ο λογος και πασης αποδοχης αξιος, οτι ο Ιησους Χριστος ηλθεν εις τον κοσμον δια να σωση τους αμαρτωλους, των οποιων πρωτος ειμαι εγω·
English
Faithful is (the) word, and it is worthy that we should receive it in all receiving, that Christ Jesus came to the world to save the sinners; among whom I am the first:
16
عربي (فانديك)
لكنني لهذا رحمت ليظهر يسوع المسيح فيّ انا اولا كل اناة مثالا للعتيدين ان يؤمنوا به للحياة الابدية.
αλλα δια τουτο ηλεηθην, δια να δειξη ο Ιησους Χριστος εις εμε πρωτον την πασαν μακροθυμιαν, εις παραδειγμα των μελλοντων να πιστευωσιν εις αυτον εις ζωην αιωνιον.
English
but I had mercy shown me, that in me first Jesus Christ might manifest all his long-suffering, for a pattern to them who believe him unto [an] eternal a life,
17
عربي (فانديك)
وملك الدهور الذي لا يفنى ولا يرى الاله الحكيم وحده له الكرامة والمجد الى دهر الدهور. آمين
Ταυτην την παραγγελιαν παραδιδω εις σε, τεκνον Τιμοθεε, κατα τας προγενομενας προφητειας περι σου, να στρατευης κατ' αυτας την καλην στρατειαν,
English
This order I lodge with thee, my child Timotheos, according to the prophecies which came before upon thee, that thou mightest arm thyself in them for the good soldiership;
19
عربي (فانديك)
ولك ايمان وضمير صالح الذي اذ رفضه قوم انكسرت بهم السفينة من جهة الايمان ايضا
εις το οποιον εταχθην εγω κηρυξ και αποστολος, αληθειαν λεγω εν Χριστω, δεν ψευδομαι, διδασκαλος των εθνων εις την πιστιν και εις την αληθειαν.
English
this to which I (pron.) was appointed as (ft) proclaimer and apostle. I say (the) truth, I say not falsehood, (the) teacher of Gentiles, in [a] faith and [a] truth.
8
عربي (فانديك)
فاريد ان يصلّي الرجال في كل مكان رافعين ايادي طاهرة بدون غضب ولا جدال.
Ωσαυτως και αι γυναικες με στολην σεμνην, με αιδω και σωφροσυνην να στολιζωσιν εαυτας, ουχι με πλεγματα η χρυσον η μαργαριτας η ενδυμασιαν πολυτελη,
English
Thus also the women, being in [a] placid beauty of heart, and [a] reverence and [a] prudence. Adorning themselves not in plaitings and gold (plur.) and pearls or in a clothing of great price;
10
عربي (فانديك)
بل كما يليق بنساء متعاهدات بتقوى الله باعمال صالحة.
Πρεπει δε αυτος να εχη και παρα των εξωθεν μαρτυριαν καλην, δια να μη πεση εις ονειδισμον και παγιδα του διαβολου.
English
But it is worthy also that there should be good witness to him from those who are outside; that he may not fall into a reproach and a snare of the devil.
8
عربي (فانديك)
كذلك يجب ان يكون الشمامسة ذوي وقار لا ذوي لسانين غير مولعين بالخمر الكثير ولا طامعين بالربح القبيح
αλλ' εαν βραδυνω, δια να εξευρης πως πρεπει να πολιτευησαι εν τω οικω του Θεου, οστις ειναι η εκκλησια του Θεου του ζωντος, ο στυλος και το εδραιωμα της αληθειας.
English
but if I should delay, that thou mayest know how it is worthy to live in (the) house of God, which is the church of the living God, which (is) a pillar and a firmness of (the) truth.
16
عربي (فانديك)
وبالاجماع عظيم هو سرّ التقوى الله ظهر في الجسد تبرر في الروح تراءى لملائكة كرز به بين الامم أومن به في العالم رفع في المجد
Και αναντιρρητως το μυστηριον της ευσεβειας ειναι μεγα· ο Θεος εφανερωθη εν σαρκι, εδικαιωθη εν πνευματι, εφανη εις αγγελους, εκηρυχθη εις τα εθνη, επιστευθη εις τον κοσμον, ανεληφθη εν δοξη.
English
And confessedly, great is the mystery of the godliness, that which was manifested in (the) flesh, was justified in the spirit, was manifested unto the angels, was proclaimed among the nations, was believed in the world, was taken up away in [a] glory.
إصحاح 4
1
عربي (فانديك)
ولكن الروح يقول صريحا انه في الازمنة الاخيرة يرتد قوم عن الايمان تابعين ارواحا مضلة وتعاليم شياطين
Το δε Πνευμα ρητως λεγει οτι εν υστεροις καιροις θελουσιν αποστατησει τινες απο της πιστεως, προσεχοντες εις πνευματα πλανης και εις διδασκαλιας δαιμονιων,
English
But the spirit is speaking plainly, that in the last days some shall depart from (the) faith, attending to seducing spirits, and demon words
εμποδιζοντων τον γαμον, προσταζοντων αποχην βρωματων, τα οποια ο Θεος εκτισε δια να μεταλαμβανωσι μετα ευχαριστιας οι πιστοι και οι γνωρισαντες την αληθειαν.
English
forbidding the marriage, and (commanding) to abstain from [the] meats, these which God created for the faithful, to take of them in [a] thanksgiving, and (for) them who knew the truth.
4
عربي (فانديك)
لان كل خليقة الله جيده ولا يرفض شيء اذا اخذ مع الشكر
Ταυτα συμβουλευων εις τους αδελφους, θελεις εισθαι καλος διακονος του Ιησου Χριστου, εντρεφομενος εν τοις λογοις της πιστεως και της καλης διδασκαλιας, την οποιαν παρηκολουθησας.
English
Laying these things before the brethren, thou shalt be a good minister of Christ, nourished in the words of (the) faith and the good teaching after which thou walkedst:
διοτι η σωματικη γυμνασια ειναι προς ολιγον ωφελιμος αλλ' η ευσεβεια ειναι προς παντα ωφελιμος, εχουσα επαγγελιαν της παρουσης ζωης και της μελλουσης.
English
for the exercise of the body is profitable for [a] little, but [the] godliness is profitable in all things, having a promise of (the) present life, and (of) that which cometh.
Εαν δε τις χηρα εχη τεκνα η εκγονα, ας μανθανωσι πρωτον να καθιστωσιν ευσεβη τον ιδιον αυτων οικον και να αποδιδωσιν αμοιβας εις τους προγονους αυτων. Διοτι τουτο ειναι καλον και ευπροσδεκτον ενωπιον του Θεου.
English
But if there is a widow who hath children or children of children, let them learn first [a] piety in their own house, and that they should honour their forefathers: for this is good and acceptable before God.
5
عربي (فانديك)
ولكن التي هي بالحقيقة ارملة ووحيدة فقد ألقت رجاءها على الله وهي تواظب الطلبات والصلوات ليلا ونهارا.
witnessed to in good works; namely whether she nourished children, or she received strangers, or she washed the feet of the saints, or she relieved the afflicted, or whether she walked after all good works.
11
عربي (فانديك)
اما الارامل الحدثات فارفضهنّ لانهنّ متى بطرن على المسيح يردن ان يتزوجن.
και ενταυτω μανθανουσι να ηναι αργαι, περιερχομεναι τας οικιας, και ουχι μονον αργαι, αλλα και φλυαροι και περιεργοι, λαλουσαι τα μη πρεποντα.
English
But withal they learn also to be idle, going about from house to house; [but] not only idle, but also tattlers and busybodies, speaking the things which are not worthy.
14
عربي (فانديك)
فاريد ان الحدثات يتزوجن ويلدن الاولاد ويدبّرن البيوت ولا يعطين علة للمقاوم من اجل الشتم.
Θελω λοιπον αι νεωτεραι να υπανδρευωνται, να τεκνοποιωσι, να κυβερνωσιν οικον, να μη διδωσι μηδεμιαν αφορμην εις τον εναντιον να λοιδορη.
English
I wish then that the young women marry, and bear children, and be mistress of their house, not to give any pretext for the adversary concerning a calumny.
15
عربي (فانديك)
فان بعضهنّ قد انحرفن وراء الشيطان.
Bohairic Coptic
ϩⲏⲇⲏ ⲅⲁⲣ ⲁ ϩⲁⲛⲟⲩⲟⲛ ⲣⲁⲕⲟⲩ ⲥⲁⲃⲟⲗ ⲙ̀ⲡⲥⲁⲧⲁⲛⲁⲥ
Greek
Διοτι εξετραπησαν ηδη τινες οπισω του Σατανα.
English
For already some turned aside after Satan.
16
عربي (فانديك)
ان كان لمؤمن او مؤمنة ارامل فليساعدهنّ ولا يثقّل على الكنيسة لكي تساعد هي اللواتي هنّ بالحقيقة ارامل
Εαν τις πιστος η πιστη εχη χηρας, ας προμηθευη εις αυτας τα αναγκαια, και ας μη επιβαρυνηται η εκκλησια, δια να δυναται να βοηθη τας αληθως χηρας.
English
If there is a believing woman who hath widows, let her care for them, and let them not add burden to the church, that it may be sufficient for those who are really widows.
17
عربي (فانديك)
اما الشيوخ المدبرون حسنا فليحسبوا اهلا لكرامة مضاعفة ولا سيما الذين يتعبون في الكلمة والتعليم.
Διαμαρτυρομαι ενωπιον του Θεου και του Κυριου Ιησου Χριστου και των εκλεκτων αγγελων, να φυλαξης ταυτα, χωρις προτιμησεως, μηδεν πραττων κατα χαριν.
English
I witness before God and Christ Jesus and his chosen angels, that thou keep these things, without justifying any one previous to (the) judgement, not doing anything according to partiality.
22
عربي (فانديك)
لا تضع يدا على احد بالعجلة ولا تشترك في خطايا الآخرين. احفظ نفسك طاهرا
Οι δε εχοντες πιστους κυριους ας μη καταφρονωσιν αυτους, διοτι ειναι αδελφοι, αλλα προθυμοτερον ας δουλευωσι, διοτι ειναι πιστοι και αγαπητοι οι απολαμβανοντες την ευεργεσιαν. Ταυτα διδασκε και νουθετει.
English
But they who have believing masters, let them not despise them, because they are brethren; but rather let them serve, because they are believers and beloved, They who keep on in benevolence. With these things teach and exhort.
3
عربي (فانديك)
ان كان احد يعلّم تعليما آخر ولا يوافق كلمات ربنا يسوع المسيح الصحيحة والتعليم الذي هو حسب التقوى
ειναι τετυφωμενος και δεν εξευρει ουδεν, αλλα νοσει περι συζητησεις και λογομαχιας, εκ των οποιων προερχεται φθονος, ερις, βλασφημιαι, υπονοιαι πονηραι,
English
was proud, knowing not anything, but was diseased about questions and words of dispute, from which arise envyings and contentions and blasphemies and evil thoughts
5
عربي (فانديك)
ومنازعات اناس فاسدي الذهن وعادمي الحق يظنون ان التقوى تجارة. تجنب مثل هؤلاء.
ματαιαι συνδιαλεξεις ανθρωπων διεφθαρμενων τον νουν και απεστερημενων της αληθειας, νομιζοντων την ευσεβειαν οτι ειναι πλουτισμος. Απομακρυνου απο των τοιουτων.
English
and wranglings. Men having their heart corrupt, and bereft of (the) truth, thinking of [the] godliness that it is a producer of gain.
Οσοι δε θελουσι να πλουτωσι πιπτουσιν εις πειρασμον και παγιδα και εις επιθυμιας πολλας ανοητους και βλαβερας, αιτινες βυθιζουσι τους ανθρωπους εις ολεθρον και απωλειαν.
English
But they who wish to be rich fall into a temptation and a snare and many lusts of foolishness, (which) profit not, those which plunge the man into (the) destructions and [the] perdition.
10
عربي (فانديك)
لان محبة المال اصل لكل الشرور الذي اذ ابتغاه قوم ضلّوا عن الايمان وطعنوا انفسهم باوجاع كثيرة.
Συ ομως, ω ανθρωπε του Θεου, ταυτα φευγε· ζητει δε δικαιοσυνην, ευσεβειαν, πιστιν, αγαπην, υπομονην, πραοτητα.
English
But thou, O (the) man of God, flee from these things, but run after [the] righteousness, [the] godliness, [the] faith, [the] love, [the] patience, [the] suffering in [a] meekness.
12
عربي (فانديك)
جاهد جهاد الايمان الحسن وامسك بالحياة الابدية التي اليها دعيت ايضا واعترفت الاعتراف الحسن امام شهود كثيرين.
Αγωνιζου τον καλον αγωνα της πιστεως· κρατει την αιωνιον ζωην, εις την οποιαν και προσεκληθης και ωμολογησας την καλην ομολογιαν ενωπιον πολλων μαρτυρων.
English
Strive the good strife of (the) faith, lay hold on the eternal life, to which thou wast called, and thou confessedst the good confession before many witnesses.
13
عربي (فانديك)
اوصيك امام الله الذي يحيي الكل والمسيح يسوع الذي شهد لدى بيلاطس البنطي بالاعتراف الحسن
οστις μονος εχει την αθανασιαν, κατοικων φως απροσιτον, τον οποιον ουδεις των ανθρωπων ειδεν ουδε δυναται να ιδη· εις τον οποιον εστω τιμη και κρατος αιωνιον· αμην.
English
the one alone, who hath [the] immortality, and who dwelleth in the light unapproachable; whom no man saw, nor is it possible that they should see him; he whose is the honour and the strength for ever. Amēn.
17
عربي (فانديك)
اوص الاغنياء في الدهر الحاضر ان لا يستكبروا ولا يلقوا رجاءهم على غير يقينية الغنى بل على الله الحي الذي يمنحنا كل شيء بغنى للتمتع.
Εις τους πλουσιους του κοσμου τουτου παραγγελλε να μη υψηλοφρονωσι, μηδε να ελπιζωσιν επι την αδηλοτητα του πλουτου, αλλ' επι τον Θεον τον ζωντα, οστις διδει εις ημας πλουσιως παντα εις απολαυσιν,
English
The rich ones of this present age--order them not to be proud, nor to hope in this richness which is not permanent, but to hope in God, he who giveth all things to us in [a] richness that we may enjoy;
18
عربي (فانديك)
وان يصنعوا صلاحا وان يكونوا اغنياء في اعمال صالحة وان يكونوا اسخياء في العطاء كرماء في التوزيع