Loading...

صلاة الشكر

Ⲡⲓϣ̀ⲗⲏⲗ ⲛ̀ⲧⲉ Ⲡⲓϣⲉⲡϩ̀ⲙⲟⲧ

بي أشليل أنتيه بي شيب أهموت

جارٍ تحميل اللحن...
00:00 / 00:00

عن التسجيل

النص
الكاهن:

+ فَلْنَشْكُرْ صَانِعَ الْخَيْرَاتِ الرَّحُومَ: اللهَ أَبَا رَبِّنَا وَإِلَهِنَا وَمُخَلِّصِنَا يَسُوعَ الْمَسِيحِ.

+ لأَنَّهُ سَتَرَنَا: وَأَعَانَنَا: وَحَفِظَنَا: وَقَبِلَنَا إِلَيْهِ: وَأَشْفَقَ عَلَيْنَا: وَعَضَدَنَا: وَأَتَى بِنَا إِلَى هَذِهِ السَّاعَةِ.

+ هُوَ أَيْضًا فَلْنَسْأَلْهُ أَنْ يَحْفَظَنَا: فِي هَذَا الْيَوْمِ الْمُقَدَّسِ وَكُلِّ أَيَّامِ حَيَاتِنَا: بِكُلِّ سَلَامٍ: ضَابِطُ الْكُلِّ الرَّبُّ إِلَهُنَا.

Ⲡⲓⲟⲩⲏⲃ:

+ Ⲙⲁⲣⲉⲛϣⲉⲡϩ̀ⲙⲟⲧ ⲛ̀ⲧⲟⲧϥ ⲙ̀ⲡⲓⲣⲉϥⲉⲣⲡⲉⲑⲛⲁⲛⲉϥ ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ⲛⲁⲏⲧ: Ⲫ̀ⲛⲟⲩϯ Ⲫ̀ⲓⲱⲧ ⲙ̀Ⲡⲉⲛϭⲟⲓⲥ ⲟⲩⲟϩ Ⲡⲉⲛⲛⲟⲩϯ ⲟⲩⲟϩ Ⲡⲉⲛⲥⲱⲧⲏⲣ Ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ Ⲡⲓⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ.

+ Ϫⲉ ⲁϥⲉⲣⲥ̀ⲕⲉⲡⲁⲍⲓⲛ ⲉ̀ϫⲱⲛ: ⲁϥⲉⲣⲃⲟⲏ̀ⲑⲓⲛ ⲉ̀ⲣⲟⲛ: ⲁϥⲁ̀ⲣⲉϩ ⲉ̀ⲣⲟⲛ: ⲁϥϣⲟⲡⲧⲉⲛ ⲉ̀ⲣⲟϥ: ⲁϥϯⲁ̀ⲥⲟ ⲉ̀ⲣⲟⲛ: ⲁϥϯⲧⲟⲧⲉⲛ ⲁϥⲉⲛⲧⲉⲛ ϣⲁ ⲉ̀ϩ̀ⲣⲏⲓ ⲉ̀ⲧⲁⲓⲟⲩⲛⲟⲩ ⲑⲁⲓ.

+ Ⲛ̀ⲑⲟϥ ⲟⲛ ⲙⲁⲣⲉⲛϯϩⲟ ⲉ̀ⲣⲟϥ ϩⲟⲡⲱⲥ ⲛ̀ⲧⲉϥⲁ̀ⲣⲉϩ ⲉ̀ⲣⲟⲛ: ϧⲉⲛ ⲡⲁⲓⲉ̀ϩⲟⲟⲩ ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ ⲫⲁⲓ ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲉ̀ϩⲟⲟⲩ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲉⲛⲱⲛϧ: ϧⲉⲛ ϩⲓⲣⲏⲛⲏ ⲛⲓⲃⲉⲛ: ⲛ̀ϫⲉ Ⲡⲓⲡⲁⲛⲧⲟⲕⲣⲁⲧⲱⲣ Ⲡ̀ϭⲟⲓⲥ Ⲡⲉⲛⲛⲟⲩϯ.

الكاهن:

+ مارين شيبئهموت إنطوتف إم بيريف إير بيثنا نيف أووه إن نائيت: إفنوتي إفيوت إم بين شويس أووه بيننوتي أووه بنسوتير إيسوس بي إخريستوس.

+ جي أفئير إسكيبازين إيجون: آفئير قويثين إيرون: أفأريه إيرون: آف شوبتين إيروف: آف تي آسو إيرون: آف تيتوتين آف إينتين شا إى إهري إيطاي أو نوثاي.

+ إنثوف أون مارين تيهوإيروف هوبوس إنتيف آريه إيرون: خين باي إيهوؤو إثؤواب فاى نيم ني إيهوؤوتيرو أنتي بين أونخ: خين هيريني نيفين: إنجي بي بانطوكراطور إبشويس بيننوتي

Priest:

+ Let us give thanks to the beneficent and merciful God, the Father of our Lord, God, and Savior Jesus Christ.

+ For He has covered us, helped us, guarded us, accepted us to Himself, spared us, supported us, and has brought us to this hour.

+ Let us also ask Him, the Lord our God, the Pantocrator, to guard us in all peace this holy day and all the days of our life.

Priester:

+ Lasst uns danken dem gütigen und barmherzigen Gott: dem Vater unseres Herrn, Gottes und Erlösers Jesus Christus.

+ Denn Er hat uns beschützt: uns geholfen: uns bewahrt: uns zu Sich angenommen: Sich unser erbarmt: uns beigestanden: und uns bis zu dieser Stunde gebracht.

+ Lasst uns Ihn auch bitten, uns zu bewahren: an diesem heiligen Tag und alle Tage unseres Lebens: in allem Frieden: den allmächtigen Herrn, unseren Gott.

الشماس:

+ صَلُّوا.

Ⲡⲓⲇⲓⲁⲕⲱⲛ:

+ Ⲡⲣⲟⲥⲉⲩⲝⲁⲥⲑⲉ.

Διάκονος:

+ Προσεύξασθε.

الشماس:

+ بروس أفكساستي.

Deacon:

+ Pray.

Diakon:

+ Betet.

الشعب:

+ يَا رَبُّ ارْحَمْ.

Ⲡⲓⲗⲁⲟⲥ:

+ Ⲕⲩⲣⲓⲉ ⲉ̀ⲗⲉⲏ̀ⲥⲟⲛ.

Λαός:

+ Κύριε ἐλέησον.

الشعب:

+ كيريه اليسون.

People:

+ Lord have mercy.

Volk:

+ Herr erbarme Dich.

الكاهن:

+ أَيُّهَا السَّيِّدُ الرَّبُّ الإِلَهُ ضَابِطُ الْكُلِّ: أَبُو رَبِّنَا وَإِلَهِنَا وَمُخَلِّصِنَا يَسُوعَ الْمَسِيحِ.

+ نَشْكُرُكَ عَلَى كُلِّ حَالٍ: وَمِنْ أَجْلِ كُلِّ حَالٍ: وَفِي كُلِّ حَالٍ.

+ لأَنَّكَ سَتَرْتَنَا وَأَعَنْتَنَا: وَحَفِظْتَنَا وَقَبِلْتَنَا إِلَيْكَ: وَأَشْفَقْتَ عَلَيْنَا وَعَضَدْتَنَا: وَأَتَيْتَ بِنَا إِلَى هَذِهِ السَّاعَةِ.

Ⲡⲓⲟⲩⲏⲃ:

+ Ⲫ̀ⲛⲏⲃ Ⲡ̀ϭⲟⲓⲥ Ⲫ̀ⲛⲟⲩϯ Ⲡⲓⲡⲁⲛⲧⲟⲕⲣⲁⲧⲱⲣ: Ⲫ̀ⲓⲱⲧ ⲙ̀Ⲡⲉⲛϭⲟⲓⲥ ⲟⲩⲟϩ Ⲡⲉⲛⲛⲟⲩϯ ⲟⲩⲟϩ Ⲡⲉⲛⲥⲱⲧⲏⲣ Ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ Ⲡⲓⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ.

+ Ⲧⲉⲛϣⲉⲡϩ̀ⲙⲟⲧ ⲛ̀ⲧⲟⲧⲕ ⲕⲁⲧⲁ ϩⲱⲃ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲛⲉⲙ ⲉⲑⲃⲉ ϩⲱⲃ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲛⲉⲙ ϧⲉⲛ ϩⲱⲃ ⲛⲓⲃⲉⲛ.

+ Ϫⲉ ⲁⲕⲉⲣⲥ̀ⲕⲉⲡⲁⲍⲓⲛ ⲉ̀ϫⲱⲛ: ⲁⲕⲉⲣⲃⲟⲏ̀ⲑⲓⲛ ⲉ̀ⲣⲟⲛ: ⲁⲕⲁ̀ⲣⲉϩ ⲉ̀ⲣⲟⲛ: ⲁⲕϣⲟⲡⲧⲉⲛ ⲉ̀ⲣⲟⲕ: ⲁⲕϯⲁ̀ⲥⲟ ⲉ̀ⲣⲟⲛ: ⲁⲕϯⲧⲟⲧⲉⲛ: ⲁⲕⲉⲛⲧⲉⲛ ϣⲁ ⲉ̀ϩ̀ⲣⲏⲓ ⲉ̀ⲧⲁⲓⲟⲩⲛⲟⲩ ⲑⲁⲓ.

الكاهن:

+ إفنيب إبشويس إفنوتي بي بانطوكراطور إفيوت إمبين شويس أووه بيننوتي أووه بين سوتير إيسوس بي إخرستوس.

+ تين شيبئهموت إن توتك كاطا هوب نيفين نيم إثفي هوب نيفين نيم خين هوب نيفين.

+ جي آك إير إسكيبازين إجون آك إيرفويثين إيرون أك أريه إيرون أك شوبتين إيروك أك تى آسو إيرون أكتى توتين أك إين تين شا إى إهرى إيطاى أو نو ثاى

Priest:

+ O Master, Lord, God the Almighty: the Father of our Lord, God, and Savior, Jesus Christ.

+ We thank You for every condition: concerning every condition: and in every condition.

+ For You have covered us and helped us: guarded us and accepted us unto You: spared us and supported us: and brought us to this hour.

Priester:

+ O Gebieter, Herr, allmächtiger Gott: Vater unseres Herrn, Gottes und Erlösers Jesus Christus.

+ Wir danken Dir für alles: wegen allem: und in allem.

+ Denn Du hast uns beschützt und uns geholfen: uns bewahrt und uns zu Dir angenommen: Dich unser erbarmt und uns beigestanden: und uns bis zu dieser Stunde gebracht.

الشماس:

+ اُطْلُبُوا لِكَيْ يَرْحَمَنَا اللهُ: وَيَتَرَأَّفَ عَلَيْنَا وَيَسْمَعَنَا: وَيُعِينَنَا: وَيَقْبَلَ سُؤَالَاتِ وَطِلْبَاتِ قِدِّيسِيهِ: مِنْهُمْ بِالصَّلَاحِ عَنَّا فِي كُلِّ حِينٍ…

Ⲡⲓⲇⲓⲁⲕⲱⲛ:

+ Ⲧⲱⲃϩ ϩⲓⲛⲁ ⲛ̀ⲧⲉ Ⲫ̀ⲛⲟⲩϯ ⲛⲁⲓ ⲛⲁⲛ: ⲛ̀ⲧⲉϥϣⲉⲛϩⲏⲧ ϧⲁⲣⲟⲛ: ⲛ̀ⲧⲉϥⲥⲱⲧⲉⲙ ⲉ̀ⲣⲟⲛ: ⲛ̀ⲧⲉϥⲉ̀ⲣⲃⲟⲏⲑⲓⲛ ⲉ̀ⲣⲟⲛ: ⲛ̀ⲧⲉϥϭⲓ ⲛ̀ⲛⲓϯϩⲟ ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲧⲱⲃϩ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲏⲉⲑⲟⲩⲁⲃ ⲛ̀ⲧⲁϥ: ⲛ̀ⲧⲟⲧⲟⲩ ⲉ̀ϩ̀ⲣⲏⲓ ⲉ̀ϫⲱⲛ ⲉ̀ⲡⲓⲁ̀ⲅⲁⲑⲟⲛ ⲛ̀ⲥⲏⲟⲩ ⲛⲓⲃⲉⲛ…

الشماس:

+ طوبه هينا انتى افنوتى ناي نان: انتيف شينهيت خارون: انتيف سوتيم ايرون: انتيف ايرفويثين ايرون: انتيف تشي انتي هو نيم ني طوبه انتى ني اثؤواب انتاف: انطوطو اى اهري ايجون ابي اغاثون انسيو نيفين…

Deacon:

+ Pray that God may have mercy on us: and have compassion upon us, and hear us: and help us: and accept the supplications and prayers of His saints on our behalf for goodness at all times…

Diakon:

+ Betet, dass Gott sich unser erbarme: und Mitleid mit uns habe und uns erhöre: und uns helfe: und die Bitten und Gebete Seiner Heiligen für uns zum Guten allezeit annehme…

أطلبوا في وجود الأب البطريرك أو المطران أو الأسقف

الشماس:

+ وَأَنْ يَحْفَظَ حَيَاةَ وَقِيَامَ أَبِينَا الْمُكَرَّمِ الْبَابَا الأَنْبَا (…) وَشَرِيكِهِ فِي الْخِدْمَةِ الرَّسُولِيَّةِ أَبِينَا الأُسْقُفِ (الْمُطْرَانِ) أَنْبَا (…).

Ⲡⲓⲇⲓⲁⲕⲱⲛ:

+ ⲛ̀ⲧⲉϥⲁ̀ⲣⲉϩ ⲉ̀ⲡ̀ⲱⲛϧ ⲛⲉⲙ ⲡ̀ⲧⲁϩⲟ ⲉ̀ⲣⲁⲧϥ ⲙ̀ⲡⲉⲛⲓⲱⲧ ⲉⲧⲧⲁⲓⲏⲟⲩⲧ ⲛ̀ⲁⲣⲭⲓⲉ̀ⲣⲉⲩⲥ ⲡⲁⲡⲁ ⲁⲃⲃⲁ (ⲛⲓⲙ) ⲛⲉⲙ ⲡⲉϥⲕⲉϣ̀ⲫⲏⲣ ⲛ̀ⲗⲓⲧⲟⲩⲣⲅⲟⲥ ⲡⲉⲛⲓⲱⲧ ⲛ̀ⲉⲡⲓⲥⲕⲟⲡⲟⲥ (ⲙ̀ⲙⲏⲧⲣⲟⲡⲟⲗⲏⲧⲏⲥ) ⲁⲃⲃⲁ (ⲛⲓⲙ).

الشماس:

+ إنتيف آريه إيه إب أونخ نيم إبتاهو إراتف إمبين يوت إت تاي هوت إن أرشي إريفس بابا آڤا (نيم) نيم بيف كيه إشفير إن ليتورغوس بين يوت إن إبيسكوبوس (إمميتروبوليتيس) آڤا (نيم).

Deacon:

+ And that He may keep the life and standing of our honored father, the Pope, Abba (…), and his partner in the apostolic ministry, our father the Bishop (Metropolitan), Abba (…).

Diakon:

+ Und dass Er das Leben und den Stand unseres geehrten Vaters, des Papstes, Abba (…), bewahre, und seines Mitbruders im apostolischen Dienst, unseres Vaters, des Bischofs (Metropoliten), Abba (…).

الشماس:

+ وَيَغْفِرَ لَنَا خَطَايَانَا.

Ⲡⲓⲇⲓⲁⲕⲱⲛ:

+ ⲛ̀ⲧⲉϥⲭⲁ ⲛⲉⲛⲛⲟⲃⲓ ⲛⲁⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗ.

الشماس:

+ انتيف كانين نوفي نان ايفول.

Deacon:

+ And forgive us our sins.

Diakon:

+ Und uns unsere Sünden vergebe.

الشعب:

+ يَا رَبُّ ارْحَمْ.

Ⲡⲓⲗⲁⲟⲥ:

+ Ⲕⲩⲣⲓⲉ ⲉ̀ⲗⲉⲏ̀ⲥⲟⲛ.

Λαός:

+ Κύριε ἐλέησον.

الشعب:

+ كيريه اليسون.

People:

+ Lord have mercy.

Volk:

+ Herr erbarme Dich.

الكاهن:

+ مِنْ أَجْلِ هَذَا نَسْأَلُ وَنَطْلُبُ مِنْ صَلَاحِكَ يَا مُحِبَّ الْبَشَرِ: امْنَحْنَا أَنْ نُكْمِلَ هَذَا الْيَوْمَ الْمُقَدَّسَ: وَكُلَّ أَيَّامِ حَيَاتِنَا بِكُلِّ سَلَامٍ مَعَ خَوْفِكَ.

+ كُلُّ حَسَدٍ: وَكُلُّ تَجْرِبَةٍ: وَكُلُّ فِعْلِ الشَّيْطَانِ: وَمُؤَامَرَةِ النَّاسِ الأَشْرَارِ: وَقِيَامِ الأَعْدَاءِ الْخَفِيِّينَ وَالظَّاهِرِينَ.

Ⲡⲓⲟⲩⲏⲃ:

+ Ⲉⲑⲃⲉ ⲫⲁⲓ ⲧⲉⲛϯϩⲟ ⲟⲩⲟϩ ⲧⲉⲛⲧⲱⲃϩ ⲛ̀ⲧⲉⲕⲙⲉⲧⲁ̀ⲅⲁⲑⲟⲥ Ⲡⲓⲙⲁⲓⲣⲱⲙⲓ: ⲙⲏⲓⲥ ⲛⲁⲛ ⲉⲑⲣⲉⲛϫⲱⲕ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ⲙ̀ⲡⲁⲓ ⲕⲉ ⲉ̀ϩⲟⲟⲩ ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ ⲫⲁⲓ: ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲉ̀ϩⲟⲟⲩ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲉⲛⲱⲛϧ ϧⲉⲛ ϩⲓⲣⲏⲛⲏ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲛⲉⲙ ⲧⲉⲕϩⲟϯ.

+ Ⲫ̀ⲑⲟⲛⲟⲥ ⲛⲓⲃⲉⲛ: ⲡⲓⲣⲁⲥⲙⲟⲥ ⲛⲓⲃⲉⲛ: ⲉ̀ⲛⲉⲣⲅⲓⲁ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲛ̀ⲧⲉ Ⲡ̀ⲥⲁⲧⲁⲛⲁⲥ: ⲡ̀ⲥⲟϭⲛⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ϩⲁⲛⲣⲱⲙⲓ ⲉⲩϩⲱⲟⲩ ⲛⲉⲙ ⲡ̀ⲧⲱⲛϥ ⲉ̀ⲡ̀ϣⲱⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ϩⲁⲛϫⲁϫⲓ ⲛⲏⲉⲧϩⲏⲡ ⲛⲉⲙ ⲛⲏⲉⲑⲟⲩⲱⲛϩ ⲉ̀ⲃⲟⲗ.

الكاهن:

+ إثڤي فاي تين تي هو أووه تين توڤه إنتيك ميت آغاثوس بي ماي رومي: ميس نان إثرين چوك إڤول إمباي كي إهوؤو إثوأاڤ فاي: نيم ني إهوؤو تيرو إنتي بين ونخ خين هيريني نيڤين نيم تيك هوتي.

+ إفثونوس نيڤين: بي راسموس نيڤين: إنيرغيا نيڤين إنتي إبساتاناس: إبسوچني إنتي هان رومي إف هوؤو نيم إبتونف إبشوي إنتي هان چاچي ني إت هيب نيم ني إثوونه إڤول.

Priest:

+ Therefore, we ask and entreat Your goodness, O Lover of Mankind: grant us to complete this holy day: and all the days of our life in all peace with Your fear.

+ All envy: all temptation: all the work of Satan: the counsel of wicked men: and the rising up of enemies, hidden and manifest.

Priester:

+ Deshalb bitten und flehen wir zu Deiner Güte, o Menschenliebhaber: gewähre uns, diesen heiligen Tag: und alle Tage unseres Lebens in allem Frieden mit Deiner Furcht zu vollenden.

+ Jeden Neid: jede Versuchung: jedes Werk des Satans: die Ratschläge böser Menschen: und die Erhebung von Feinden, der verborgenen und der offensichtlichen.

يُطامِنُ الكَاهِنُ رأسَهُ إِلَى الشَّرقِ، ويَرشُمُ ذَاتَهُ بِمِثالِ الصَّلیبِ قائِلاً
الكاهن:

+ انْزِعْهَا عَنَّا.

Ⲡⲓⲟⲩⲏⲃ:

+ Ⲁ̀ⲗⲓⲧⲟⲩ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϩⲁⲣⲟⲛ.

الكاهن:

+ آليتو إيفول هارون.

Priest:

+ Take them away from us.

Priester:

+ Nimm sie weg von uns.

ثُمَّ يَلْتَفِتُ إِلَى الْغَرْبِ عَنْ يَمِينِهِ، وَيَرْشُمُ الشَّعْبَ قَائِلاً: (إِذَا كَانَ الأَبُ الْبَابَا أَوِ الْمُطْرَانُ أَوِ الأُسْقُفُ حَاضِراً فَهُوَ يَرْشُمُ الشَّعْبَ وَيَقُولُ ذَلِكَ)
الكاهن:

+ وَعَنْ سَائِرِ شَعْبِكَ.

+ وَعَنْ هَذِهِ الْكَنِيسَةِ.

Ⲡⲓⲟⲩⲏⲃ:

+ ⲛⲉⲙ ⲉ̀ⲃⲟⲗϩⲁ ⲡⲉⲕⲗⲁⲟⲥ ⲧⲏⲣϥ.

+ ⲛⲉⲙ ⲉ̀ⲃⲟⲗϩⲁ ⲧⲁⲓⲉⲕⲕⲗⲏⲥⲓⲁ ⲑⲁⲓ.

الكاهن:

+ نيم إيفول ها بيك لاؤس تيرف.

+ نيم إيفول ها تاي أكليسييا ثاي.

Priest:

+ And from all Your people.

+ And from this church.

Priester:

+ Und von all Deinem Volk.

+ Und von dieser Kirche.

ثمَّ يلتفتُ إلى الشرقِ ويَرشُمُ على المذبح قائلاً في بَخورِ عشيَّةٍ (وكذلكَ إذا كانَ في أيِّ موضِعٍ غيرِ الكنيسة)
الكاهن:

+ وَعَنْ مَوْضِعِكَ الْمُقَدَّسِ هَذَا.

+ أَمَّا الصَّالِحَاتُ وَالنَّافِعَاتُ فَارْزُقْنَا إِيَّاهَا: لأَنَّكَ أَنْتَ الَّذِي أَعْطَيْتَنَا السُّلْطَانَ: أَنْ نَدُوسَ عَلَى الْحَيَّاتِ وَالْعَقَارِبِ: وَكُلَّ قُوَّةِ الْعَدُوِّ.

Ⲡⲓⲟⲩⲏⲃ:

+ ⲛⲉⲙ ⲉ̀ⲃⲟⲗϩⲁ ⲡⲁⲓⲙⲁ ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ ⲛ̀ⲧⲁⲕ ⲫⲁⲓ.

+ Ⲛⲏ ⲇⲉ ⲉⲑⲛⲁⲛⲉⲩ ⲛⲉⲙ ⲛⲏⲉ̀ⲧⲉⲣⲛⲟϥⲣⲓ ⲥⲁϩⲛⲓ ⲙ̀ⲙⲱⲟⲩ ⲛⲁⲛ: ϫⲉ ⲛ̀ⲑⲟⲕ ⲡⲉ ⲉ̀ⲧⲁⲕϯ ⲙ̀ⲡⲓⲉⲣϣⲓϣⲓ ⲛⲁⲛ: ⲉ̀ϩⲱⲙⲓ ⲉ̀ϫⲉⲛ ⲛⲓϩⲟϥ ⲛⲉⲙ ⲛⲓϭⲗⲏ: ⲛⲉⲙ ⲉ̀ϫⲉⲛ ϯϫⲟⲙ ⲧⲏⲣⲥ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲓϫⲁϫⲓ.

الكاهن:

+ نيم إڤول ها باي ما إثوأاڤ إنتاك فاي.

+ ني ذي إثنانيف نيم ني إتير نوفري ساهني إمموؤو نان: چي إنثوك بي إتاك تي إمبي إرشيشي نان: إهومي إچين ني هوف نيم ني چلي: نيم إچين تي چوم تيرس إنتي بي چاچي.

Priest:

+ And from this, Your holy place.

+ But those things which are good and profitable do provide for us: for it is You Who have given us the authority: to tread on serpents and scorpions: and upon all the power of the enemy.

Priester:

+ Und von diesem Deinem heiligen Ort.

+ Aber das Gute und Nützliche gewähre uns: denn Du bist es, der uns die Vollmacht gegeben hat: auf Schlangen und Skorpione zu treten: und auf die ganze Macht des Feindes.

الكاهن:

+ وَلَا تُدْخِلْنَا فِي تَجْرِبَةٍ: لَكِنْ نَجِّنَا مِنَ الشِّرِّيرِ.

+ بِالنِّعْمَةِ وَالرَّأْفَاتِ وَمَحَبَّةِ الْبَشَرِ اللَّوَاتِي لِابْنِكَ الْوَحِيدِ: رَبِّنَا وَإِلَهِنَا وَمُخَلِّصِنَا يَسُوعَ الْمَسِيحِ.

+ هَذَا الَّذِي مِنْ قِبَلِهِ الْمَجْدُ وَالإِكْرَامُ وَالْعِزَّةُ وَالسُّجُودُ: تَلِيقُ بِكَ مَعَهُ مَعَ الرُّوحِ الْقُدُسِ الْمُحْيِي الْمُسَاوِي لَكَ.

+ الآنَ وَكُلَّ أَوَانٍ وَإِلَى دَهْرِ الدُّهُورِ. آمِينَ.

Ⲡⲓⲟⲩⲏⲃ:

+ Ⲟⲩⲟϩ ⲙ̀ⲡⲉⲣⲉⲛⲧⲉⲛ ⲉ̀ϧⲟⲩⲛ ⲉ̀ⲡⲓⲣⲁⲥⲙⲟⲥ: ⲁⲗⲗⲁ ⲛⲁϩⲙⲉⲛ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϩⲁ ⲡⲓⲡⲉⲧϩⲱⲟⲩ.

+ Ϧⲉⲛ ⲡⲓϩ̀ⲙⲟⲧ ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲙⲉⲧϣⲉⲛϩⲏⲧ ⲛⲉⲙ ϯⲙⲉⲧⲙⲁⲓⲣⲱⲙⲓ ⲛ̀ⲧⲉ ⲡⲉⲕⲙⲟⲛⲟⲅⲉⲛⲏⲥ ⲛ̀Ϣⲏⲣⲓ: Ⲡⲉⲛϭⲟⲓⲥ ⲟⲩⲟϩ Ⲡⲉⲛⲛⲟⲩϯ ⲟⲩⲟϩ Ⲡⲉⲛⲥⲱⲧⲏⲣ Ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ Ⲡⲓⲭ̀ⲣⲓⲥⲧⲟⲥ.

+ Ⲫⲁⲓ ⲉ̀ⲧⲉ ⲉ̀ⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲟⲧϥ ⲉ̀ⲣⲉ ⲡⲓⲱ̀ⲟⲩ ⲛⲉⲙ ⲡⲓⲧⲁⲓⲟ ⲛⲉⲙ ⲡⲓⲁ̀ⲙⲁϩⲓ ⲛⲉⲙ ϯⲡ̀ⲣⲟⲥⲕⲩⲛⲏⲥⲓⲥ: ⲉⲣⲡ̀ⲣⲉⲡⲓ ⲛⲁⲕ ⲛⲉⲙⲁϥ ⲛⲉⲙ Ⲡⲓⲡ̀ⲛⲉⲩⲙⲁ Ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ ⲛ̀ⲣⲉϥⲧⲁⲛϧⲟ ⲟⲩⲟϩ ⲛ̀ⲟ̀ⲙⲟⲟⲩⲥⲓⲟⲥ ⲛⲉⲙⲁⲕ.

+ Ϯⲛⲟⲩ ⲛⲉⲙ ⲛ̀ⲥⲏⲟⲩ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲛⲉⲙ ϣⲁ ⲉ̀ⲛⲉϩ ⲛ̀ⲧⲉ ⲛⲓⲉ̀ⲛⲉϩ ⲧⲏⲣⲟⲩ: ⲁ̀ⲙⲏⲛ.

الكاهن:

+ أووه إمبيرينتين إخون إبي راسموس: الّا ناهمين إڤول ها بي بيتهوؤو.

+ خين بي إهموت نيم ني ميتشين هيت نيم تي ميت ماي رومي إنتي بيك مونوغينيس إنشيري: بينچويس أووه بين نوتي أووه بين سوتير إيسوس بي إخريستوس.

+ فاي إتي إڤول هيتوتف إري بي أوؤو نيم بي تايو نيم بي آماهي نيم تي إبروسكينيسيس: إر إبريبي ناك نيماف نيم بي إبنيفما إثوأاڤ إن ريف تانخو أووه إن أوموأوسيوس نيماك.

+ تينو نيم إنسيو نيڤين نيم شا إنيه إنتي ني إنيه تيرو: أمين.

Priest:

+ And lead us not into temptation: but deliver us from the evil one.

+ Through the grace, compassion, and love of mankind of Your Only-Begotten Son: our Lord, God, and Savior, Jesus Christ.

+ Through Whom the glory, the honor, the dominion, and the adoration: are due unto You, with Him and the Holy Spirit, the Life-Giver, Who is of one essence with You.

+ Now and at all times and unto the age of all ages. Amen.

Priester:

+ Und führe uns nicht in Versuchung: sondern erlöse uns von dem Bösen.

+ Durch die Gnade, das Erbarmen und die Menschenliebe Deines eingeborenen Sohnes: unseres Herrn, Gottes und Erlösers Jesus Christus.

+ Durch Ihn gebührt Dir die Herrlichkeit, die Ehre, die Macht und die Anbetung: mit Ihm und dem Heiligen Geist, dem Lebensspender, der wesensgleich mit Dir ist.

+ Jetzt und allezeit und in die Ewigkeit der Ewigkeit. Amen.

مصادر اللحن
يحتوي هذا التسجيل علي:
صلاة الشكر
المصدر: المرتل جاد لويس
اضغط هنا لتحميل اللحن
ألحان ذات صلة
شارك
Facebook
WhatsApp
Telegram
X
Pinterest
Email

رأيك يهمنا ! ❤

هنا نستقبل اقتراحاتك لتطوير الموقع

أضغط علي السهم الصغير في طرف الشاشة

لمتابعة المناسبة الكنسية الحالية وآية اليوم.